读《杀死一只知更鸟》

    《杀死一只知更鸟》原著是《To Kill a Mockingbird》,作者哈珀•李 (Harper Lee), 1960年出版,我读的中文译本是李育超版。

    有人说Mockingbird正确的翻译是反舌鸟,知更鸟应该是Robin。两个单词本身确实存在差异,但如果在某个时段被错误使用时候,并长时间流传下来,产生了较大的影响,那只能说在这个情景下,错误的东西有了新的意义,成为大家所接受的。所以,书名翻译为杀死一只知更鸟,已经不能算是错了,知更鸟已经被寓意成无辜的人,不再是知更鸟本身含义。从书本内容来讲,如果用反舌鸟去比喻无辜的人,是有些过分的,至少从字面上就给人误导。

    书中主要讲两点,一是种族歧视问题;二是家庭教育问题;

    关于种族歧视问题,已经有很多书籍、资料批判这个东西。从现在的目光看,这是个很平常并会持续下去的问题,见怪不怪,但从作者所处的时代来讲,应该是比较尖锐的社会问题,需要人们反思改善。我是比较讨厌那种一遇到什么影响恶劣的事件,就喜欢拍着人们的脸去反思的人,人们根本不知道发生了什么,就被莫名一阵批判,像是必须为此负责一样。任何自我反省的话语,都应该有针对的人,你根本不能说白人都歧视黑人,一概而论是很让人讨厌。在种族歧视,或者简单是歧视,甚至其他社会问题,如果我们本身根本不存在此问题,那小丑的指责不会理会,而如果确实存在,自己也确信需要改善,那我们虚心接受。

    看到种族歧视问题时,我在思考中国有没有种族主义(贬义词)。有人说汉族与其他民族的问题,我觉得这更应该是个民族问题。我认为中国存在过的种族主义的大事件,就是文革。就像知更鸟书中说的,只要白人说黑人有罪,那黑人就有罪。在文革期间,红卫兵批斗谁,谁就存在思想上的问题。这些种族主义问题最直接的体现就是,不根据实际,无视真理真相,一方预先臆想该人罪责,正义也无法伸张。我认为,种族主义本质上,是不平等问题,这就不展开说了。

    我注意力大多放在书中描述的家庭教育上。虽然书是从小女孩斯库特的视角,看待家庭教育,但真正的意图是想让人明白以阿迪克斯的方式与孩子相处,相处之下孩子视角的感受,进而思考如何做个好父母。【换位思考】是书中最常提到的,这不仅是让父母以孩子的角度思考问题,更重要的是教导孩子以其他人的角度来看待问题。后者确实我没想到的,以前都认为换位思考是自己的事,原来还能教给需要的人。【潜移默化】。最厉害的教导应是潜移默化影响孩子,那种自己在一边玩着手机游戏,又一边要求孩子去学习写作业,典型的反面教材。书中小女孩常跟父亲一起阅读,就像人呼吸一样自然,不是那种需要奖励或强制命令才会去做的事。

   【有问必答】。 “当一个孩子问你问题的时候,你要正儿八经地回答,不要东拉西扯,顾左右而言他。虽说孩子只是孩子,但他们会比成人更敏锐地察觉到你在回避问题,回避只会让他们稀里糊涂。”我没有要教导的孩子,所以有问必答估计得等几年。

    父母要注意到孩子的情绪低落,文中小女孩被卡波妮狠狠教训一顿后,她有 “早晚有一天,我会趁她不注意溜出去,跳进巴克湾把自己淹死,然后让她后悔去吧”的想法。当我7、8岁还是小孩时候,被训斥后也曾有过这些可怕的想法。这一点上,我希望我将来有孩子时候,遇到问题,放下偏见,倾听孩子的感受,开导他们。

    最后,回到书名上,杀死一只知更鸟,这里的知更鸟指的是谁?文中对知更鸟的描述是,只是哼唱美妙的音乐供人们欣赏,什么坏事也不做。那其实就是被审判有罪的鲁滨逊,因为文中只有他这个无辜的人被杀死。当然也可以是怪人阿瑟,但他不是被杀死,而是被诋毁,是只被诋毁的知更鸟。甚至还可以理解是斯库特的哥哥,当他意识到了正义无法伸张的无奈,单纯的知更鸟也消失了。

原文地址:https://www.cnblogs.com/lovesong/p/7775338.html