《金融业人工智能实践 》(Hands-On Artificial Intelligence for Banking) 阅读指南

术语中英互查:

相关链接

本章勘误:

暂无,等待细心的你告诉我哦。

本章注解:

本章释疑:

  • 为啥Treynor-Black model不翻译为“Treynor-Black模型”而是翻译成“特雷诺·布莱克模型”?
    答:首先目前两个翻译都有人用,所以两者都可以,同时考虑到有读者不知道如何读Treynor-Black,所以采用“特雷诺·布莱克模型”起码能让读者能够统一地读出这个词,而不会造成误解。

  • 为啥引用了这么多百度百科的文章?
    答:因为我是从读者的角度出发。就我本人来讲,我自己喜欢使用google搜索引擎和直接看外文原文。但是我必须假设:

    • 大部分读者读起外文原文是比较吃力的。
    • 大部分读者是没有条件使用google搜索引擎的,他们主要是使用百度搜索引擎。
      所以在翻译本书的时候我尽量也用百度去搜资料,而用百度去搜索资料,往往排第一的就是百度百科的文章。所以引用了这么百度百科的文章。

致谢:

我的同事Lin Lin,Freeman

原文地址:https://www.cnblogs.com/adalovelacer/p/Hands-On-Artificial-Intelligence-for-Banking-chinese-version-guide-6.html