总会到自己头上

在美国波士顿 犹太人大屠杀纪念碑上:“In Germany, they first came for the Communists, and I didn't speak up because I wasn't a Communist.

Then they came for the Jews, and I didn't speak up because I wasn't a Jew.

Then they came for the trade unionists, and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.

Then they came for the Catholics, and I didn't speak up because I was a Protestant.

Then they came for me, but by that time, there was no one left to speak up. by Rev. Martin Niemoller。”

意思是:“在德国,起初他们追杀共产主义者,我没有说话———因为我不是共产主义者;

接着他们追杀犹太人,我没有说话———因为我不是犹太人;

后来他们追杀工会成员,我没有说话———因为我不是工会成员

;此后他们追杀天主教徒,我没有说话———因为我是新教教徒;

最后他们奔我而来,却再也没有人站出来为我说话了。”

这首“短诗”的作者是一位牧师,他的名字叫马丁·尼莫拉。

原文地址:https://www.cnblogs.com/wc1903036673/p/3404029.html