图式思维和语言思维

小时候写作文最头疼,记叙文说明文之类还好,凡是遇到议论文就头大,我真不知道怎么去描述我推倒结论的过程,反正结果看起来是对的。比语文作文更糟糕的是数学,OK,证明题的结论我是在脑子里推出来的,这么这么这么就有结果了。。。证明和计算过程完全是从结果在往前推啊你妹。。。所以,直接导致,到后来,数学复杂之后,我完全不知道该如何推出结果。原因很简答,大脑容量是有限的,缺乏组织的情况下,过于复杂运算是没法进行的。

最近看到图式思维和语言思维,试图从这里入手,来尝试解释我的思维方式。我觉得和可描述的语言思维不同,我的思考方式可能更多是图式思维;本文以认识为目的,如果是思维过程没有任何逻辑关系,那就当发现自己一个缺点。

英语语言其实是靠发音来区别的,所以,它几乎不存在新词和旧词之间的意象重叠。即,有一个新词诞生之后,大家会去重新认识这个意象,在大脑里建立一个新的存在。

汉语是图形化的,所有新词几乎都是旧图形的重新排列组合。很多时候,接触到一个新词语,第一反应是回去词库里查找,怎么来对应他。ok!问题就在这里,用久意象来解释新意象。不能解释怎么办?用旧意象偷梁换柱!

而事实上,也正因此,英语中体现出很强的逻辑性;而中文则有很多歧义性。

原文地址:https://www.cnblogs.com/pied/p/3436061.html