Video
这歌生词儿太多,可以跟着霉霉学英语了
因为是付费歌曲就不能嵌入歌曲啦
但是可以分享啊!/cy
链接: https://pan.baidu.com/s/1o2-IAIFO_VCMUMKoeQcs1w 提取码: 8kcs
Lyrics
[ ext{作词 : Jack Antonoff/Taylor Swift}
]
[ ext{作曲 : Jack Antonoff/Taylor Swift}
]
[ ext{Is it romantic how all my elegies eulogize me?}
]
[ ext{倘若我所作的哀歌都尽数用于称颂自己 这是否足够浪漫}
]
[ ext{I'm not cut out for all these cynical clones}
]
[ ext{我并不与那些带着同一副面孔的愤世嫉俗者们同流}
]
[ ext{These hunters with cell phones}
]
[ ext{也不属于那些用手机掌控着网络风向的舆论捕手们}
]
[ ext{ake me to the lakes, where all the poets went to die}
]
[ ext{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处}
]
[ ext{I don't belong and, my beloved, neither do you}
]
[ ext{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿}
]
[ ext{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry}
]
[ ext{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地}
]
[ ext{I'm setting off, but not without my muse}
]
[ ext{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行}
]
[ ext{What should be over burrowed under my skin}
]
[ ext{在我的皮囊之下 又有何秘密值得世人不断探寻}
]
[ ext{In heart-stopping waves of hurt}
]
[ ext{心中的痛苦如翻滚浪涛般将我吞噬}
]
[ ext{I've come too far to watch some namedropping sleaze}
]
[ ext{我已尽全力从那些损毁声誉的欺诈中逃出生天}
]
[ ext{Tell me what are my words worth}
]
[ ext{告诉我 我自证清白的辩解是否还有一丝价值}
]
[ ext{Take me to the lakes, where all the poets went to die}
]
[ ext{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处}
]
[ ext{I don't belong and, my beloved, neither do you}
]
[ ext{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿}
]
[ ext{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry}
]
[ ext{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地}
]
[ ext{I'm setting off, but not without my muse}
]
[ ext{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行}
]
[ ext{I want auroras and sad prose}
]
[ ext{我憧憬着曙光再次降临 来与伤感的散文句落应和}
]
[ ext{I want to watch wisteria grow right over my bare feet}
]
[ ext{我盼望一睹紫藤的枝叶 蔓延缠绕我的赤足}
]
[ ext{'Cause I haven't moved in years}
]
[ ext{因为我已停驻于此蹉跎太多岁月}
]
[ ext{And I want you right here}
]
[ ext{多希望你能在这里陪我共度}
]
[ ext{A red rose grew up out of ice frozen ground}
]
[ ext{一支娇嫩的红玫瑰从冰封的大地中破土而出}
]
[ ext{With no one around to tweet it}
]
[ ext{因为无人在周围对它的生长议论纷纷}
]
[ ext{While I bathe in cliffside pools}
]
[ ext{当我沐浴在悬崖边的水池中时}
]
[ ext{With my calamitous love and insurmountable grief}
]
[ ext{我招致灾祸的爱意与无法抗拒的悲伤都一齐沉入水下}
]
[ ext{Take me to the lakes, where all the poets went to die}
]
[ ext{请把我带去山脊下的湖畔吧 在那所有诗人甘愿走向覆灭之处}
]
[ ext{I don't belong and, my beloved, neither do you}
]
[ ext{可我不曾属于那里 而我亲爱的 那也同样不是你的归宿}
]
[ ext{Those Windermere peaks look like a perfect place to cry}
]
[ ext{温德米尔湖旁那些高耸的山峰 似乎是绝佳的神伤落泪之地}
]
[ ext{I'm setting off, but not without my muse}
]
[ ext{我便动身出发 与我迸发的灵感火花同行}
]
[ ext{No, not without you}
]
[ ext{没错 我无法与你分离}
]