全国出现食盐抢购潮,“抢购”英语怎么说?

3月16日以来,全国部分地区出现抢购食用盐现象。商务部市场运行调节司负责人就此回答记者提问时表示,我国盐的产能达到8000多万吨,食盐一年销量只有800多万吨,目前全国食盐储备非常充足,盐业公司一般都会有三个月的库存量,食盐供应是完全有保障的。当前个别地区出现的抢购现象,主要是由于社会传言和谣言引起的。

我们来看一段英文报道:

China tried to quell panic buying of iodized salt Thursday after grocery stores across the country were emptied of the seasoning by hordes of people hoping to ward off radiation poisoning after the nuclear accidents in Japan.

The clamor for salt reportedly started after rumors spread, possibly by cellphone text messaging, that China would be hit by a radioactive cloud from Japan's Fukushima No. 1 (Daiichi) nuclear plant, which had been badly damaged during last week's earthquake and tsunami.

自日本发生核泄露事件以来,为了防止辐射中毒,中国的百姓将杂货店的含碘盐抢购一空,中国政府正试图平息这场抢购风波。

据报道,这场风波可能是由短信传播的谣言引起的,谣言称上周被地震和海啸严重损坏的日本福岛一号核电站的放射云将影响中国。


【讲解】

文中出现的“panic buying”就是指“抢购”,即恐慌性购买。“panic”可以作名词,是指“恐慌,惊惶”,和“panic buying”相对应的就是“panic selling”,表示“恐慌性抛售”,“panic stations”表示“紧急状况”。“panic”也可以作动词,“Don't panic!”表示“不要慌张”。“panic sb. into doing sth.”指“使某人仓促做某事”,如:The banks were panicked into selling sterling. (银行因恐慌而抛售英国货币)。
原文地址:https://www.cnblogs.com/linsond/p/1992064.html