《了不起的盖茨比》【开头诗句,尼克独白】

参考原文链接:https://www.foreignclassic.com/gaicibi/gaicibi1.html

Then wear the gold hat, if that will move her;
If you can bounce high, bounce for her too,
Till she cry ‘Lover, gold-hatted, high-bouncing lover, I must have you!’

—THOMAS PARKE D’INVILLIERS

那就戴顶金帽子,如果能打动她的心肠;

如果你能跳得高,那就为她跳一跳;

跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,我一定得把你要”

【黛西和盖茨比各自所处的阶层悬殊甚大,因此盖茨比奋力攀登,甚至铤而走险只为跨越社会阶层,赢取黛西的芳心,知道这点,我们对开头的引言就有了更深的体会。】

Chapter1

In my younger and more vulnerable【年纪轻,阅历不深】 years my father gave me some advice that I’ve been turning over【反复考虑】 in my mind ever since【从那时到现在】.

‘Whenever you feel like criticizing any one,’ he told me, ‘just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.’【这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的这些优越条件】

【尼克出身于西部中产阶级家庭,在他们的观念中,那些他人没有的优势不仅是尼克的贵族地位和金钱,还包括基本的道德观念。】

He didn’t say any more but we’ve always been unusually communicative in a reserved way【形容彼此心意相通,点到为止】, and I understood that he meant a great deal more than that【弦外之音】. In consequence I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up【start to say exactly what they think or feel 吐露心声】 many curious natures【怪癖的性情】 to me and also made me the victim of not a few veteran bores【veteran指经验丰富的人,此处和bores连用,指爱唠叨的惹人讨厌的人】. The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about【how or when it happens】 that in college I was unjustly accused of【被指责】 being a politician, because I was privy to【被告知一些秘密的事】 the secret griefs of wild, unknown men【放荡的、不知名的人】. Most of the confidences【秘密,知心话】 were unsought—frequently I have feigned sleep【假寐】, preoccupation【念念不忘,此处指假装心不在焉】, or a hostile levity【不怀好意的轻佻态度】 when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon【形容有很强烈的倾诉欲望】—for the intimate revelations of young men or at least the terms in which they express them are usually plagiaristic【表达衷情的语言往往是剽窃来的】 and marred by obvious suppressions【明显的隐瞒】. Reserving judgments is a matter of infinite hope. I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly【势利地,此处指带有优越感】 suggested, and I snobbishly repeat a sense of the fundamental decencies【基本的道德观念】 is parcelled out【分配】 unequally at birth.

And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that【等同于I admit that】 it has a limit.

原文地址:https://www.cnblogs.com/lbwBH/p/14170309.html