中译英17

酗酒常常导致家庭和朋友间的疏远
Alcoholism often leads to the alienation of family and friends.
在这种地方保密是不可能的。
In this place, privacy is impossible.
由于没有适当的导航援助, 飞行员不了解周围气候的变化情况, 将飞机直接飞入了热带飓
风眼内。
Not having proper navigational aids the pilot had been unaware of the changing
conditions and had flown the plane right into the eye of the tropical storm.
他脑内的血块一年前被取出了.
A year ago he had a blood clot removed from his brain.
这座教堂是中世纪建筑风格的典型实例。
This church is a classic example of medieval architecture.
她的关节炎又犯了。
Her arthritis is acting up again.
这个酒馆的老板出名地凶狠,不准手下人犯一点错误。
The innkeeper is a notoriously hard driving, whip-cracking perfectionist.
我喜欢滑雪, 更喜欢滑雪後的闲暇时间.
I enjoyed the apres-ski more than the skiing itself.
持续不断的击鼓声
the relentless beat of the drums.
对他们子孙百依百顺的溺爱
treated their grandchildren with fond indulgence.
所付股息相当于税前利润的四分之一。
The dividend pay is equivalent to one quarter of the pretax profit.
华而不实的晚会和促销活动
The tinsel of parties and promotional events.
他们保持了祖辈的习俗。
They kept their ancestral customs.
在许多文学作品中正义战胜邪恶
Good predominates over evil in many works of literature.
明矾可以澄清浊水。
Alum will settle turbid water.
成功是一个多方面的因人而异的概念。
Success is a multifaceted, personal concept.
各国都只考虑自己的利益,却总愿意相信自己的目标是大公无私的。
Nations are governed by self-interest, but they prefer to believe that their
aims are altruistic.
常被称为糖片的安慰剂并不一定都是用糖做的。
Placebo, often called sugar pill, are not always made of sugar.
他的演唱使我伤心落泪。
His rendition brought tears to my eyes.
绿色组织专注保护环境。
The green groups is dedicated to protect environment.
她的私奔使她的父母大为震惊。
Her elopement astounded her parents.
她有一张刻毒的嘴.
She has a venomous tongue.
糖是人体能量最主要来源。
Carbohydrates are the main energy source for human body.
她考试差点不及格, 而她的妹妹相比之下考得很好.
She had almost failed the exam, but her sister, by contrast, had done very well.
不要走得太远, 要不然我们会找不到你的。
Don't go too far afield or we might lose you.
“我感到很高兴,因为杰出人才计划将给予这些年轻人荣誉,使他们一展风采。他们冷对嘲讽,不畏巨大的困难,并证明他们可以成为最佳的” (卡尔·T·劳恩)。
“I feel great because Project Excellence is going to honor, to showcase, these youngsters who have risen above ridicule, hung in against myriad handicaps, and shown that they can be the best”( Carl T. Rowan).
他是一个精明的商人,深知自己的利益所在。
He was a shrewd businessman who knew which side his bread was buttered on.
玛丽没有申请助学金的资格.
Mary is not eligible for an award.
我们离完成定额还差一点点。
We are still a little shy of our quota.
它象颗巨大锐利的子弹飞快地在水中穿行。
It cut the water like a gigantic and keen projectile.
我们未得到那份合同的生意, 最後是让一家出价低的公司击败了我们.
We didn't win the contract: we were pipped at the post by a firm whose price was lower.
她受了伤,收入也随之减少。
She was injured and suffered a consequential loss of earnings.

原文地址:https://www.cnblogs.com/huangbaobaoi/p/8421668.html