细节判断题

1.一个真正的读者应具备基本的判断力和鉴赏力,能够辨识一本书的优劣,本能地拒斥劣书、倾心好书。这种能力部分来自阅读的经验,但更多地源自一个人灵魂的品质。

当然,灵魂的品质是可以不断提高的,读好书也是提高的途径,二者之间有一种良性循环的关系。重要的是一开始就给自己确立一个标准,每读一本书,一定要在精神上有所收获,能够开启你的心智。只要坚持这个标准,灵魂的品质和对书的判断力就自然会同步得到提高。一旦你的灵魂足够丰富和深刻,你就会发现,你已经上升到了一种高度,不再能容忍那些贫乏和浅薄的书了。

下列说法与原文意思不相符的是(  )。

A灵魂的品质和对书的判断力的提高依赖于给自己确立一个标准,每读一本书,一定要在精神上有所收获,能够开启心智
B文中加点处的“这种能力”指代的是“基本的判断力和鉴赏力”
C读好书可以提高灵魂的品质,当提升到一定高度时,则会本能地拒斥劣书而倾心好书
D一个人阅读的经验和灵魂的品质对于培养读书基本的判断力和鉴赏力很重要
 
 

2.在古罗马时代,为了确保法官审理案件的公正性,法官往往并不主动搜集或调查证据,而只是在案件审判过程中,通过当事人双方所提交的证据来确定案件事实。在案件审理之前,法官对案件事实往往一无所知,这有利于避免法官就案件事实形成不合理的前见,避免先入为主作出评判。

关于这段文字,以下理解准确的是(  )。

A公正性是法官审理案件的首要因素(无中生有)
B先入为主会对法官的公正裁判带来严重影响(推断)
C不讲程序正义,无法保证结果正义的实现 (无中生有)
D法官对案件事实一无所知,有利于公正裁判(案件审理之前)
解析:题意反推正确
 
3.在将中国文学作品译介给国外读者时,中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对中国本土文化的熟悉知晓程度,对译者在翻译过程中未能再现文学作品中原汁原味的中国元素心存芥蒂。事实上,不同语言的文学之间具有某种审美的和人性的通约性,使得作家们能以各自的方式抵达文学的人性殿堂。

下列表述不符合文意的是:

A媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量(推断)
B译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量(推断)
C能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素(无中生有)
D不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译(同义转换)
 

4.实际上,泰坦尼克号上的救生船数量是符合英国当时的法律规定的。该项法律规定的救生船数量不是基于乘客人数,而是基于船的吨位。当时所有客船的救生船数量都远远低于需要的数量,配备救生船的目的不是用来装下全体乘客,而是预备在发生事故时将乘客转移到救援船上。在那时,国际通用的海事安全规则是客船上的救生船搭载人数应是船上总人数的三分之一,泰坦尼克号的救生船则可以搭载一半的乘客,白星公司还为这种“对乘客安全高度负责”的额外配置没有引起公众注意而感到委屈。

下列说法与本文相符的是

A白星公司唯利是图的做法导致泰坦尼克悲剧的发生
B英国当时的法律与国际通用的海事安全规则不一致
C泰坦尼克号配备的救生船数量超过法律规定的数量
D泰坦尼克号的悲剧从技术角度看是完全可以避免的
解析:有时候读懂应该可以选对。答案B
原文地址:https://www.cnblogs.com/aixinjueluo/p/11130363.html