本文转载至 http://www.cnblogs.com/wuyijibei/archive/2013/08/01/3230468.html
1: 首先, 所有的语言资源还是需要和现在的i18n方法一样,写在文件中,如下"textA = textA", "textB = textB" , 这个是英文的; 中文的就是"textA = A文字", "textB = B文字"。
2: 定义一个语言类(LVC),单列,并在初始化的时候把资源文件load到LVC一个字典中,并且这个LVC得提供一个方法,返回在不同语言环境下的key对应的string 。再 定义一个Delegate,加入一个方法,refresh()。
3 : 所有VC都实现语言类的Delegate,并设置 LVC.delegate = self; 在继承的refresh方法中重置界面上的的文字 , (文字是通过类似 LVC.getInstance().getStringByKey:"textName" 的方法来获取的)
4 用户点击语言切换时,首先替换LVC中的语言标签,再调用delegate.refresh() , 所有VC都会重新刷新控件上的字体,这个时候取出来的,就是当前语言的string了。
首先需要想办法如何取到本地化数据
NSString*loc =@"zh-Hans";if(![self isChinese]){
loc =@"en";}
NSString*path =[[NSBundle mainBundle] pathForResource:_file
ofType:@"strings"
inDirectory:nil
forLocalization:loc];
// compiled .strings file becomes a "binary property list"
NSDictionary*dict =[NSDictionary dictionaryWithContentsOfFile:path];
NSString*str =[dict objectForKey:_key];if(str)
{
return str;
}
return _key;
剩下的就是如何各种通过 NSLocalizedString载入了。